abram

abram

1. And He said to Abram, Know assuredly that your seed will be sojourners in a land that is not theirs, and they will serve them; and they will afflict them four hundred years.

13耶和华对亚伯兰说,你要确实知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他们四百年。

2. So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.

15后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子。亚伯兰给他起名叫以实玛利。

3. 15 So Hagar gave birth to Abram's son, whom Abram named Ishmael.

15后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子.亚伯兰给他起名叫以实玛利.

4. And Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.

16夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。

5. And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.

21所多玛王对亚伯兰说,你把人口给我,财物你自己拿去吧。

6. Abram; the same is Abraham.

27他拉生亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。

7. And Abram said, O Lord Jehovah, what will You give me, for I go childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?

2亚伯兰说,主耶和华阿,我快要去世了还没有儿子,你还赐我什么呢?那要承受我家业的,是大马色人以利以谢。

8. And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the (2) of my house is this Eliezer of Damascus?

2亚伯兰说,主耶和华阿,我既无子,你还赐我什么呢,并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。

9. And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. And at that time the Canaanites were in the land.

6亚伯兰经过那地,到了示剑地方、摩利橡树那里。当时迦南人住在那地。

10. And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

6亚伯兰经过那地,到了示剑地方,摩利橡树那里。那时迦南人住在那地。

11. [NIV] Then Abram set out and continued toward the Negev.

9[和合]后来亚伯兰又渐渐迁往南地去。

12. Then Abram set out and continued toward the Negev.

9后来亚伯兰又渐渐迁往南地去。

13. And Abram journeyed onward, journeying toward the Negev.

9后来亚伯兰渐渐迁往南地去。

14. Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael.

Hagar 生Ishmael时,Abram 是八十六岁。

15. KJV] And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.

[新译]当时,那地发生饥荒,亚伯兰就下到埃及去,要在那里寄居;因为那地的饥荒十分严重。

16. "To THEE will I give it" Abram was to inherit it himself.

“我都要赐给你”亚伯兰自身将继承这地。

17. Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.

与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。

18. And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.

与亚伯兰同行的罗得也有牛群,羊群,帐棚。

19. Lot who went with Abram also had flocks, cattle and tents.

与亚巴郎同行的罗特,也有羊群、牛群和帐幕,

20. And in addition they took Lot, Abram's brother's son, who was living in Sodom, and all his goods.

也把亚伯兰弟兄的儿子罗得和罗得的财物都拿了走。当时罗得正住在所多玛。

21. To the place of the altar, which he had made there formerly; and there Abram called on the name of Jehovah.

也是他先前筑坛的地方;他又在那里呼求耶和华的名。

22. And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.

于是亚伯兰的妻子撒莱、将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾.那时亚伯兰在迦南已经住了十年。

23. So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to her husband to be his wife.

于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾;那时亚伯兰在迦南已经住了十年。

24. So after Abram had been living for ten years in the land of Canaan, Sarai took Hagar, her Egyptian servant, and gave her to Abram for his wife.

于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾;那时亚伯兰在迦南已经住了十年。

25. So Abram moved his tent and came to live by the oak of Mamre at Hebron. There he built an altar to Yahweh.

于是亚巴郎移动了帐幕,来到赫贝龙的玛默勒橡树区居住,在那里给上主筑了一座祭坛。

26. He then brought Abram forth and told him to look toward the heavens and tell or number the stars if he could, declaring "So shall thy seed be" (v5).

于是又领他到屋外看天上的众星,问他是否数算的过去。又说:“你的后裔将要如此”(第5节)。

27. And Abram and Nahor took wives for themselves: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.

亚伯兰、拿鹤各娶了妻:亚伯兰的妻子名叫撒莱;拿鹤的妻子名叫密迦,是哈兰的女儿;哈兰是密迦和亦迦的父亲。

28. When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, ' I am God Almighty. '

亚伯兰九十九岁时,天主在他面前出现说:“我是全能的上帝。”

29. And Abram went up out of Egypt with his wife and all he had, and Lot with him, and they came in to the South.

亚伯兰从埃及上南地去,他和他妻子、跟他一切所有的、以及罗得、都和他同行。

30. Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.

亚伯兰住在迦南地、得住在平原的城邑、渐挪移帐棚、到所多玛。

31. [bbe] Abram went on living in the land of Canaan, and Lot went to the lowland towns, moving his tent as far as Sodom.

亚伯兰住在迦南地、罗得住在平原的城邑、渐渐挪移帐棚、直到所多玛。

32. "abram went on living in the land of Canaan, and Lot went to the lowland towns, moving his tent as far as Sodom."

亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。

33. Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.

亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。

34. Abram fell facedown, and God said to him,

亚伯兰俯伏在地。神又对他说,

35. When Abram arrived in Egypt, the Egyptians saw that she was indeed very beautiful.

亚伯兰到达了埃及,埃及人看到撒莱的确十分美丽。

36. Abram agreed to what his wife said; so Sarai, Abram's wife, brought her slave-girl, Hagar the Egyptian, and gave her to her husband Abram as a wife.

亚伯兰同意妻子的话,于是他妻子撒莱就把她的埃及女奴夏甲带来给丈夫亚伯兰做妾。

37. And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan.

亚伯兰听见他侄儿(原文作弟兄)被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但,

38. Abram replied to Sarai."Your slave-girl is in your hands;deal with her as you will."

亚伯兰回答撒莱道:“你的女奴由你支配,你可以随意处置她。”

39. And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels.

亚伯兰因这女人的缘故就被优待,得了许多牛羊、公驴、母驴、仆婢和骆驼。

40. "But abram said to the king of Sodom, I have taken an oath to the Lord, the Most High God, maker of heaven and earth,"

亚伯兰对所多玛王说,我已经向天地的主至高的神耶和华起誓。

41. And Abram took Sarai, his wife, and Lot, his brother's son, and all their goods and the servants which they had got in Haran, and they went out to go to the land of Canaan.

亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积蓄的财物、所得的人口,都带往迦南地去。他们就到了迦南地。

42. Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.

亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。

43. And Abram said to Lot, Let there please be no strife between me and you and between my herdsmen and your herdsmen, for we are brothers.

亚伯兰就对罗得说,你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是弟兄。

44. Then Abram said to Lot, Let there be no argument between me and you, and between my herdmen and your herdmen, for we are brothers.

亚伯兰就对罗得说,你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉(原文作弟兄)。

45. Then Abram said to Lot, "Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, for we are kinsmen.

亚伯兰就对罗得说:你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉。(创13:8)神的孩子都是一家人,要和睦相处,相亲相爱。

46. Then Abram gave him a tenth of all the goods he had taken.

亚伯兰就把所得的拿出十分之一来,给麦基洗德。

47. So Abram moved his tents and went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.

亚伯兰就搬了帐棚、来到希伯仑幔利的橡树那里居住、在那里为耶和华筑了一座坛。

48. So Abram went as the Lord had said to him, and Lot went with him: Abram was seventy-five years old when he went away from Haran.

亚伯兰就照着耶和华的吩咐去了。罗得也和他同去。亚伯兰出哈兰的时候,年七十五岁。

49. So Abram left, as the Lord had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Haran.

亚伯兰就照著耶和华的吩咐去了;罗得也和他同去。亚伯兰出哈兰的时候年七十五岁。

50. And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.

亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。

51. So Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the Negeb.

亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。(创13:1)愿我们和亚伯兰一样毫无属世牵挂地跟着爱我们的父神往前走。

52. And Abram went up out of Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the Negev.

亚伯兰带着他的妻子和一切所有的,以及罗得,都从埃及上南地去。

53. So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.

亚伯兰带著他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。

54. So Abram went up from Egypt, he and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the Negeb.

亚伯兰带著他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。

55. When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, "I am God Almighty; walk before me and be blameless.

亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的上帝。你当在我面前作完全人

56. Now when Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, "I am God Almighty; Walk before Me, and be blameless.

亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说,我是全能的神。你当在我面前作完全人,

57. After Abram returned from defeating Kedorlaomer and the kings allied with him, the king of Sodom came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King's Valley).

亚伯兰杀败基大老玛和与他同盟的王回来的时候,所多玛王出来,在沙微谷迎接他。沙微谷就是王谷。

58. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshcol and Aner, all of whom were allied with Abram.

亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各并亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰联盟。

59. Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar;

亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。

60. Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. She had a female Egyptian servant whose name was Hagar.

亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。

61. Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.

亚伯兰的妻子撒莱,没有为他生孩子。撒莱却有一个婢女,是埃及人,名叫夏甲。

62. And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.

亚伯兰的牧人和罗得的牧人就因著牛羊和牧养问题彼此争执。那时候,迦南人和比利洗人还住在那里。

63. And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?

亚伯兰说,主耶和华阿,我既无子,你还赐我什么呢,并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。

64. But Abram said, "O Sovereign Lord, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?

亚伯兰说:“主耶和华啊,我既无子,你还赐我什麽呢?并且要承受我家业的是大马色人以利以谢。

65. Seg L=EN-US>And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?

亚伯兰说,主耶和华阿,我既无子,你还赐我什么呢,并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。

66. And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.

亚伯兰说:主耶和华啊,我既无子,你还赐我什麽呢?并且要承受我家业的是大马色人以利以谢。

67. On the way back, Abram met the King of Salem, Melchizedek.

亚伯拉罕在回程的时候,遇到撒冷王麦基洗德。

68. Abram lived in the land of Canaan, and Lot lived in the cities of the plain, and moved his tent as far as Sodom.

亚巴郎住在客纳罕地;罗特住在平原的城市中,渐渐移动帐幕,直到索多玛。

69. And they used Abram well for her sake. And he had sheep and oxen, and he asses, and menservants and maidservants, and she asses, and camels.

亚巴郎因了她果然蒙了优待,得了些牛羊、公驴、仆婢、母驴和骆驼。

70. Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran.

亚巴郎离开哈兰时,已七十五岁。

71. Abram went down into Egypt to sojourn there, for the famine was sore in the land.

亚巴郎遂下到埃及,寄居在那里,因为那地方饥荒十分严重。

72. So Abram went as Yahweh had told him, and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he left Haran.

亚巴郎遂照上主的吩咐起了身,罗特也同他一起走了。亚巴郎离开哈兰时,已七十五岁。

73. The period from the flood to the time when Abram left Ur was a period of427 years.

从洪水到亚伯拉罕在吾珥被召唤这段时间一共367年。

74. And he blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.

他为亚伯兰祝福,说:“愿天地的主、至高的上帝赐福与亚伯兰!

75. Abram took Sarai, his wife, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Haran. They set out for the land of Canaan. They arrived at Canaan.

他带了妻子撒辣依、他兄弟的儿子罗特和他在哈兰积蓄的财物,获得的仆婢,一同往客纳罕地去,终于到了客纳罕地。

76. Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan.

他拉带着他儿子,亚伯兰和他孙子,哈兰的儿子罗得,并他儿妇亚伯兰的妻子撒莱,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去。

77. And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.

他拉活到七十岁、生了亚伯兰、拿鹤、哈兰。

78. These are the generations of Terah: Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.

他拉的后代、记在下面.他拉生亚伯兰、拿鹤、哈兰.哈兰生罗得。

79. He turned off the wrath of dry, adjacent to sweat and Abram department Zagreb mindrol answer fits to help him win the wood Mie son beggar.

他求助克烈部的脱干邻汗和札答兰部的札木合帮他战胜了蔑儿乞人。

80. Then Abram set out in the direction of Negeb.

以后亚巴郎渐渐移往乃革布区。

英语宝典
考试词汇表