capulet

capulet

1. Romeo, I've been wounded by a Capulet because of the feud they have with your family!

“罗密欧,我被卡布利特人所伤,只为了他们和你家族的仇恨

2. A nobleman, Paris, wants to marry Juliet Capulet, the beautiful daughter of the family.

一位叫帕里斯的贵族想要娶朱丽叶,凯普莱特家族美丽的女儿。

3. Or, if thou wilt not, be but sworn my love, and I'll no longer be a Capulet.

也许你不愿意这样做,那么只要你宣誓做我的爱人,我也不愿再姓凯普莱特了。

4. Servant: Now I'll tell you without asking: my master is the great rich Capulet;

仆人:您也不用问了,我就告诉您吧。我的主人就是那个有财有势的凯普莱特;

5. Mr.Berty had to repeat his question about Lady Capulet twice before I realized he was talking to me.

伯迪先生重复了两次凯普莱特夫人的问题后,我才意识到他正在对我说话。

6. CAPULET A jealous hood, a jealous hood! (Three or four Seruingmen, with spits, logs, and baskes) Now, fellow, what's there?

凯普勒特一个醋缸,一个醋缸!(三、四男仆或持烤肉的火叉,或扛木头,或提篮子上)喂,伙计,那是什么?

7. LADY CAPULET Hold, take these keys, and fetch more spices, nurse.

凯普勒特夫人坚持住,奶妈,拿着这些钥匙,再弄些调料送去。

8. LADY CAPULET Good night: Get thee to bed, and rest; and rest; For thou hast need. (Exeunt Lady Capulet and Nurse

凯普勒特夫人晚安!早点上床休息。你需要这样。再见(凯普勒特夫人与奶妈下)

9. CAPULET O brother Montague, give me thy hand: This is my daughter's jointure, for no more can I demand.

凯普勒特蒙泰戈兄,把您的手给我;这是给我女儿的聘礼,因为我不能要求更多。

10. Enter CAPULET in his gown, and LADY CAPULET

凯普开业特穿长袍及凯普莱特夫人同上

11. CAPULET: What noise is this? Give me my long sword, ho!

凯普莱特:什么事吵得这人样子!喂!把我的长剑拿来。

12. LADY CAPULET: A crutch, a crutch! Why call you for a sword?

凯普莱特夫人:拐杖呢?拐杖呢?你要剑干什么?

13. LADY CAPULET: A crutch, a crutch!

凯普莱特夫人:拐杖呢?

14. CAPULET: But Montague is bound as well as I, in penalty alike; And it is not hard, I think, for men so old as we to keep the peace.

凯普莱特:可是蒙太古也负着跟我同样的责任;我想像我们这样有了年纪的人,维持和平还不是难事。

15. CAPULET: My sword, I say! Old Montague is come, and flourishes his blade in spite of me.

凯普莱特:快拿剑来!蒙太古那老东西来啦;他还晃着他的剑,明明在跟我寻事。

16. 5. CAPULET: My sword, I say! Old Montague is come, and flourishes his blade in spite of me.

凯普莱特:快拿剑来!蒙太古那老东西来啦;他还晃着他的剑,明明在跟我寻事。收藏指正

17. CAPULET: And too soon marr'd are those so early made.

凯普莱特:早结果的树木一定早雕。

18. Lady Capulet hurried over to her dead nephew.

卡布利特夫人冲到她外甥的尸体旁。

19. When Lady Capulet heard the news, she was not very happy.

卡布利特夫人听到这个消息时并不怎么高兴,

20. Lady Capulet looked down and stared at Juliet in horror.

卡布利特夫人往下看,然后惊骇地凝视茱丽叶。

21. The Balcony of the Capulet House

卡布利特家的阳台

22. The Garden of the Capulet House

卡普莱特家的花园

23. During the time he had to wait, Lord Capulet suggested that Paris court Juliet, and try to win her love.

同时,卡普烈大人鼓励帕瑞斯在等待的期间向茱丽叶展开追求,鸁得她的芳心。

24. Deny thy father and refuse thy name; Or, if thou wilt not, be but sworn my love, and I'll no longer be a Capulet.

否认你的父亲,抛弃你的姓名吧;也许你不愿意这样做,那么只要你宣誓做我的爱人,我也不愿再姓凯普莱特了。

25. As in Shakespeare, one Jet (Montague) and one Shark (Capulet) die tragically on stage, in street fight.

在莎士比亚作品中,一个蒙太古人和一个凯普莱特人悲惨地死于巷战中的舞台上。

26. Lady Capulet told Juliet to begin preparing for her wedding on Thursday morning.

她告诉茱丽叶要开始为星期四早上的婚礼作准备。

27. The name of a Capulet...was now rather a charm to allay resentment, than a watchword to excite fury

如今凯普莱特这个姓与其说是引起忿怒的暗号,不如说是消解仇恨的灵符。

28. Or,if thou wilt not,be but sworn my love,And I'll no longer be a Capulet.

如果你不肯,那么你只消发誓做我的爱人,我便不再是一个卡帕莱特家的人。

29. Enter SAMPSON and GREGORY, of the house of Capulet, armed with swords and bucklers.

山普孙及葛莱古里各持盾剑上。

30. When he reached the Capulet tomb, he blew out the torch and waited by the trees in the churchyard.

当他到达卡布利特家族墓园时,他吹熄了火把,并在教堂院子里的树林旁等候着。

31. The happiness was gone from the Capulet house.

快乐的气氛顿时从卡布利特家中消失无踪。

32. I'm in love with Juliet, Lord Capulet's daughter, and she is in love with me.

我爱上了卡布利特大人的女儿茱丽叶,而她也爱上我了,

33. Victor Barbee and Georgina Parkinson were the Lord and Lady Capulet, Shannon Volk and Clinton Luckett the Lord and Lady Montague.

或者他们的题材特别符合他们的生活气氛,所以表现起来得心应手?

34. Deny thy father and refuse by name, for my sake; or if thou wilt not, be but my sworn love, and I no longer will be a Capulet.

拒绝你的父亲和垃圾的名字,为了我的缘故;或枯萎,如果你没有,但我将宣誓就职的爱,我不再将是一个卡普莱特。”

35. Tybalt, the kinsman of old Capulet, hath sent a letter to his father's house.

提伯尔特,凯普莱特那老头子的亲戚,有一封信送到他父亲那里。

36. Tybalt, who was furious that they went to the Capulet banquet, challenged Romeo to a duel.

提伯特对于他们去参加卡布利特家晚宴的事非常愤怒,因此向罗密欧挑战,准备与他决斗。

37. The story happened in Verona where Juliet, the daughter of Capulet and Romeo, the son of Montague fell in love at their first sight.

故事发生在英国维洛那城。凯普莱特的女儿朱丽叶和蒙太古的儿子罗密欧一见钟情。

38. BENVOLIO: At this same ancient feast of Capulet's sups the fair Rosaline whom thou so lovest, with all the admired beauties of Verona;go thither;

班:在这一个凯普莱特家里按照旧例举行的宴会中间,你所热恋的美人罗瑟琳也要跟着维洛那城里所有的绝色名媛一同去赴宴。

39. All of a sudden, he began to run, faster and faster, towards the Capulet house.

突然间,他开始箭步狂奔,愈跑愈快,奔向卡布利特家族的住宅。

40. Juliet sleeps in the Capulet tomb with her ancestors and her soul is with the angels.

茱丽叶已经与她的祖先们一起长眠在卡布利特家族的墓冢里,她的灵魂已与天使同在。

41. A feud between two houses Montague and Capulet.

译文:蒙塔古与卡普莱特两个家族世代结仇。

42. My father Capulet will have it so; and I am nothing slow to slack his haste.

这是我的岳父凯普莱特的意思;他既然这样性急,我也不愿把时间延迟下去。

43. This sonnet form is also used by Lady Capulet to describe Count Paris to Juliet as a handsome man.

这首诗的形式也使用夫人卡普莱特描述计数巴黎朱丽叶作为美男子。

44. Then plainly know my heart's dear love is set on the fair daughter of rich Capulet: As mine on hers, so hers is set on mine;

那么老实告诉你吧,我心底的一往深情,已经完全倾注在凯普莱特的美丽的女儿身上了。她也同样爱着我;

45. capulet, capelet

马踝(肘)肿

英语宝典
考试词汇表