jephthah

jephthah

1. And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.

12你们见亚扪人的王拿辖来攻击你们,就对我说,我们定要一个王治理我们。其实耶和华你们的神是你们的王。

2. And he said to him, Thus says Jephthah, Israel did not take the land of Moab nor the land of the children of Ammon.

15对他说,耶弗他如此说,以色列人并没有夺取摩押地和亚扪人的地。

3. But the king of the children of Ammon would not listen to the words of Jephthah, which he sent him.

28亚扪人的王不肯听耶弗他打发人对他所说的话。

4. The king of Ammon, however, paid no attention to the message Jephthah sent him.

28但亚扪人的王不肯听耶弗他打发人说的话。

5. 3.So Jephthah fled from his brothers and dwelt in the land of Tob.

3耶弗他就逃离他的弟兄们,去住在陀伯地。

6. So Jephthah fled from his brothers and dwelt in the land of Tob. And worthless men collected around Jephthah, and they went out with him.

3耶弗他就逃离他的弟兄们,去住在陀伯地。有些无赖之徒到他那里聚集,与他一同出入。

7. Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him.

3耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那里聚集,与他一同出入。

8. 40 That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.

40此后以色列中有个规矩,每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。

9. And Jephthah gathered all the men of Gilead together and fought with Ephraim.

4于是耶弗他招聚基列众人,与以法莲人争战。

10. And when the children of Ammon fought with Israel, the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob.

5亚扪人与以色列争战的时候,基列的长老到陀伯地去,要叫耶弗他回来。

11. the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob.

5亚扪人攻打以色列的时候,基列的长老到陀伯地去,要叫耶弗他回来。

12. And they said to Jephthah, Come and be our chief, and we will fight against the children of Ammon.

6他们对耶弗他说,请你来作我们的统帅,我们好与亚扪人争战。

13. And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.

7耶弗他作以色列的士师六年。基列人耶弗他死了,葬在基列的一座城里。

14. And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.

7耶弗他回答基列的长老说,从前你们不是恨我,赶逐我出离父家吗。现在你们遭遇急难为何到我这里来呢。

15. Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh.

于是耶弗他同基列的长老回去,百姓就立耶弗他作领袖,作元帅。耶弗他在米斯巴将自己的一切话陈明在耶和华面前。

16. So Jephthah went with the responsible men of Gilead, and the people made him head and chief over them; and Jephthah said all these things before the Lord in Mizpah.

于是耶弗他同基列的长老回去、百姓就立耶弗他作领袖、作元帅,耶弗他在米斯巴将自己的一切话、陈明在耶和华面前。

17. So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them. And he repeated all his words before the LORD in Mizpah.

于是耶弗他同基列的长老回去,百姓就立耶弗他作领袖,作元帅。耶弗他在米斯巴将自己的一切话陈明在耶和华面前。

18. Then Jephthah went over to fight the Ammonites, and the LORD gave them into his hands.

于是耶弗他往亚扪人那里去,与他们争战。耶和华将他们交在他手中

19. So Jephthah crossed over to the sons of Ammon to fight against them; and the LORD gave them into his hand.

于是耶弗他往亚扪人那里去,与他们争战。耶和华将他们交在他手中,

20. So Jephthah went over to the children of Ammon to make war on them; and the Lord gave them into his hands.

于是耶弗他往亚扪人那里去,与他们争战;耶和华将他们交在他手中,

21. Jephthah then called together the men of Gilead and fought against Ephraim. The Gileadites struck them down because the Ephraimites had said, "You Gileadites are renegades from Ephraim and Manasseh.

于是耶弗他招聚基列人,与以法莲人争战。基列人击杀以法莲人,是因他们说:“你们基列人在以法莲、玛拿西中间,不过是以法莲逃亡的人。

22. Jephthah then called together the men of Gilead and fought against Ephraim. The Gileadites struck them down because the Ephraimites had said, “You Gileadites are renegades from Ephraim and Manasseh.”

于是耶弗他招聚基列人、与以法莲人争战.基列人击杀以法莲人、是因他们说、你们基列人在以法莲玛拿西中间、不过是以法莲逃亡的人。

23. Jephthah then called together the men of Gilead and fought against Ephraim.

于是耶弗他招聚基列人,与以法莲人争战。

24. Jephthah then called together the men of Gilead and fought against Ephraim. The Gileadites struck them down because the Ephraimites had said, "You Gileadites are renegades from Ephraim and Manasseh."

于是耶弗他招聚基列人,与以法莲人争战。基列人击杀以法莲人,是因他们说,你们基列人在以法莲,玛拿西中间,不过是以法莲逃亡的人。

25. And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of Tob

亚扪人攻打以色列的时候,基列的长老到陀伯地去,要叫耶弗他回来。

26. And when the children of Ammon made war against Israel, the responsible men of Gilead went to get Jephthah back from the land of Tob;

亚扪人攻打以色列的时候,基列的长老到陀伯地去,要叫耶弗他回来。

27. The king of the Ammonites answered Jephthah's messengers, "When Israel came up out of Egypt, they took away my land from the Arnon to the Jabbok, all the way to the Jordan.Now give it back peaceably.

亚扪人的王回答耶弗他的使者说、因为以色列人从埃及上来的时候、佔据我的地、从亚嫩河到雅博河、直到约但河.现在你要好好的将这地归还罢。

28. The king of the Ammonites answered Jephthah's messengers, "When Israel came up out of Egypt, they took away my land from the Arnon to the Jabbok, all the way to the Jordan.

亚扪人的王回答耶弗他的使者说,因为以色列人从埃及上来的时候占据我的地,从亚嫩河到雅博河,直到约旦河。

29. Then Jephthah sent men to the king of the children of Ammon, saying, What have you against me that you have come to make war against my land?

亚扪人的王回答耶弗他的使者说:因为以色列人从埃及上来的时候佔据我的地,从亚嫩河到雅博河,直到约但河。现在你要好好地将这地归还吧!

30. The men of Ephraim called out their forces, crossed over to Zaphon and said to Jephthah, "Why did you go to fight the Ammonites without calling us to go with you?

以法莲人聚集,到了北方,对耶弗他说,你去与亚扪人争战,为什么没有招我们同去呢。

31. So the Lord sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel and took you out of the power of those who were fighting against you on every side, and made you safe.

你们见亚扪人的王拿辖来攻击你们,就对我说,我们定要一个王治理我们。其实耶和华你们的神是你们的王。

32. Jephthah the Gileadite was a mighty warrior. His father was Gilead; his mother was a prostitute.

基列人耶弗他是个大能的勇士、是妓女的儿子。耶弗他是基列所生的。

33. Now Jephthah the Gileadite was a great man of war; he was the son of a loose woman, and Gilead was his father.

基列人耶弗他是个大能的勇士,是妓女的儿子。耶弗他是基列所生的。

34. Gilead's wife also bore him sons, and when they were grown up, they drove Jephthah away."You are not going to get any inheritance in our family," they said, "because you are the son of another woman.

基列的妻也生了几个儿子,他妻所生的儿子长大了,就赶逐耶弗他,说,你不可在我们父家承受产业,因为你是妓女的儿子。

35. And Gilead's wife gave birth to sons, and when her sons became men, they sent Jephthah away, saying, You have no part in the heritage of our father's house, for you are the son of another woman.

基列的妻也生了几个儿子.他妻所生的儿子长大了、就赶逐耶弗他说、你不可在我们父家承受产业、因为你是妓女的儿子。

36. The elders of Gilead said to Jephthah, "For this reason we have now returned to you, that you may go with us and fight with the sons of Ammon and become head over all the inhabitants of Gilead.

基列的长老回答耶弗他、说、现在我们到你这里来、是要你同我们去、与亚扪人争战.你可以作基列一切居民的领袖。

37. And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.

基列的长老回答耶弗他说、有耶和华在你我中间作见证、我们必定照你的话行。

38. And the responsible men of Gilead said to Jephthah, May the Lord be our witness: we will certainly do as you say.

基列的长老回答耶弗他说:有耶和华在你我中间作见证,我们必定照你的话行。

39. But Jephthah said to the responsible men of Gilead, Did you not, in your hate for me, send me away from my father's house?

基列的长老回答耶弗他说:现在我们到你这里来,是要你同我们去,与亚扪人争战;

40. The elders of Gilead said to Jephthah, "The Lord is witness between us; surely we will do as you have said."

士11:10基列的长老回答耶弗他说、有耶和华在你我中间作见证、我们必定照你的话行。

41. Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them; and Jephthah spoke all his words before the Lord at Mizpah.

士11:11于是耶弗他同基列的长老回去、百姓就立耶弗他作领袖、作元帅.耶弗他在米斯巴将自己的一切话、陈明在耶和华面前。

42. Now Jephthah the Gileadite was a valiant warrior, but he was the son of a harlot. And Gilead was the father of Jephthah.

士11:1基列人耶弗他是个大能的勇士、妓女的儿子。耶弗他是基列所生的。

43. Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.

士11:28但亚扪人的王不肯听耶弗他打发人说的话。

44. Now the Spirit of the Lord came upon Jephthah, so that he passed through Gilead and Manasseh; then he passed through Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he went on to the sons of Ammon.

士11:29耶和华的灵降在耶弗他身上、他就经过基列和玛拿西、来到基列的米斯巴、又从米斯巴来到亚扪人那里。

45. So Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob; and worthless fellows gathered themselves about Jephthah, and they went out with him.

士11:3耶弗他就逃避他的弟兄、去住在陀伯地、有些匪徒到他那里聚集、与他一同出入。

46. Jdg 11:9 And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head?

士11:9耶弗他对基列的长老说:“你们叫我回去,与亚扪人争战,耶和华把他交给我,我可以作你们的领袖吗?”

47. Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died and was buried in one of the cities of Gilead.

士12:7耶弗他作以色列的士师六年。基列人耶弗他死了、葬在基列的一座城里。

48. saying: 'This is what Jephthah says: Israel did not take the land of Moab or the land of the Ammonites.

对他说:“耶弗他这样说:‘以色列人并没有夺取过摩押地和亚扪人的土地。

49. [bbe] And they said to Jephthah, Come and be our chief so that we may make war against the children of Ammon.

对耶弗他说、请你来作我们的元帅、我们好与亚扪人争战。

50. And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel and the prophets,

我又何必再说呢?若要一一细说,基甸,巴拉,参孙,耶弗他,大卫,撒母耳,和众先知的事,时候就不够了。

51. Heb. 11:32 And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,

来十一32此外,我还要再说什么?若要一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众申言者的事,时间就不够我用了。

52. That each year the young women of Israel go out for four days to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite.

此后以色列中有个规矩,每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。

53. That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.

此后以色列中有个规矩,每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。

54. For the women to go year by year sorrowing for the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in every year.

此后以色列中有个规矩.每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。

55. And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,

此外,我还要再说什么?若要一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众申言者的事,时间就不够我用了。

56. Do I need to say more? There is not enough time to speak of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, as well as Samuel and the prophets.

此外,我还要说什麽呢?我的确没有足够的时间再论述基德红、巴辣克、三松、依弗大、达味和撒慕尔以及众先知的事:

57. And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee?

状态离线12:1以法莲人聚集,到了北方,对耶弗他说,你去与亚扪人争战,为什么没有招我们同去呢。

58. Then the Lord sent Jerub-Baal, Barak, Jephthah and Samuel, and he delivered you from the hands of your enemies on every side, so that you lived securely.

耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。

59. And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.

耶和华就差遣耶路巴力,比但,耶弗他,撒母耳救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。

60. Then the spirit of the Lord came on Jephthah, and he went through Gilead and Manasseh, and came to Mizpeh of Gilead; and from Mizpeh of Gilead he went over to the children of Ammon.

耶和华的灵降在耶弗他身上,他就经过基列和玛拿西,来到基列的米斯巴,又从米斯巴来到亚扪人那里。

61. Jephthah led Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died, and was buried in a town in Gilead.

耶弗他作以色列的士师六年。基列人耶弗他死了,葬在基列的一座城里。

62. Jephthah led Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died, and was buried in a town in Gilead. ( Ibzan, Elon and Abdon

耶弗他作以色列的士师六年。基列人耶弗他死了,葬在基列的一座城里。

63. And Jephthah sendeth messengers unto the king of the Bene-Ammon, saying, 'What -- to me and to thee, that thou hast come in unto me, to fight in my land.'

耶弗他先与亚扪人交涉耶弗他派遣使者去见亚扪人的王,说:“我跟你有甚麽关系呢?你竟到我这里来攻打我的土地呢?”

64. And they said to Jephthah, Come and be our chief so that we may make war against the children of Ammon.

耶弗他回答基列的长老说、从前你们不是恨我、赶逐我出离父家麽.现在你们遭遇急难为何到我这里来呢。

65. Jephthah said to them, "Didn't you hate me and drive me from my father's house? Why do you come to me now, when you're in trouble?"

耶弗他回答基列的长老说,从前你们不是恨我,赶逐我出离父家么。现在你们遭遇急难为何到我这里来呢。

66. And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and expel me out of my father's house? and why are ye come unto me now when ye are in distress?

耶弗他回答基列的长老说,从前你们不是恨我,赶逐我出离父家吗?现在你们遭遇急难为何到我这里来呢?

67. Then Jephthah said to the elders of Gilead, "Did you not hate me and drive me from my father's house?

耶弗他回答基列的长老说,从前你们不是恨我,赶逐我出离父家麽。

68. And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child;beside her he had neither son nor daughter.

耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。

69. Then Jephthah came back to his house in Mizpah, and his daughter came out, meeting him on his way with music and with dances;she was his only child;he had no other sons or daughters.

耶弗他回米斯巴到了自己的家.不料、他女儿拿著鼓跳舞出来迎接他、是他独生的.此外无儿无女。

70. Jephthah answered,“I and my people were engaged in a great struggle with the Ammonites, and although I called, you didn't save me out of their hands.

耶弗他对他们说:“我和我的民与亚扪人激烈征战的时候,我曾向你们求救,你们竟没有来救我们脱离他们的手。

71. Jephthah answered, "Suppose you take me back to fight the Ammonites and the LORD gives them to me-will I really be your head?

耶弗他对基列的长老说:“你们叫我回去,与亚扪人争战,耶和华把他交给我,我可以作你们的领袖吗?

72. And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head?

耶弗他对基列的长老说、你们叫我回去、与亚扪人争战、耶和华把他交给我、我可以作你们的领袖麽。

73. Jephthah answered, "Suppose you take me back to fight the Ammonites and the LORD gives them to me-will I really be your head?"

耶弗他对基列的长老说,你们叫我回去,与亚扪人争战,耶和华把他交给我,我可以作你们的领袖么。

74. Then Jephthah said to the responsible men of Gilead, If you take me back to make war against the children of Ammon, and if with the help of the Lord I overcome them, will you make me your head?

耶弗他对基列的长老说,你们叫我回去,与亚扪人争战,耶和华把他交给我,我可以作你们的领袖吗?

75. So Jephthah fled from his brothers and settled in the land of Tob, where a group of adventurers gathered around him and followed him.

耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那里聚集,与他一同出入。

76. 3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him.

耶弗他就逃避他的弟兄、去住在陀伯地、有些匪徒到他那里聚集、与他一同出入。

77. Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: "What do you have against us that you have attacked our country?

耶弗他打发使者去见亚扪人的王,说:“你与我有什麽相干,竟来到我国中攻打我呢?

78. and they said to him, "Thus says Jephthah, 'Israel did not take away the land of Moab nor the land of the sons of Ammon.

耶弗他打发使者去见亚扪人的王、说、你与我有甚麽相干、竟来到我国中攻打我呢。

79. Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: 'What do you have against us that you have attacked our country?'

耶弗他打发使者去见亚扪人的王,说,你与我有什么相干,竟来到我国中攻打我呢?

英语宝典
考试词汇表