laodicea

laodicea

1. Themison of Laodicea

(公元前1世纪)希腊医师, 方法医学派的建立人

2. 11 which said: Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.

11 你所看见的当写在书上,达与以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉、那七个教会。

3. which said: "Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea."

11你所看见的、当写在书上、达与以弗所、示每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉、那七个教会。

4. Saying, What you see write in a scroll and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.

11你所看见的,当写在书上,寄给那七个召会:给以弗所、给士每拿、给别迦摩、给推雅推喇、给撒狄、给非拉铁非、给老底嘉。

5. 11 which said: "Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.

12我转过身来,要看是谁发声与我说话;既转过来,就看见七个金灯台。

6. [NIV] I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.

13[和合]他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄多多地劳苦,这是我可以给他作见证的。

7. For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

13他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄,多多的劳苦。这是我可以给他作见证的。

8. For I testify of him that he labors much for you and for those in Laodicea and for those in Hierapolis.

13我可以给他作见证,他为你们和那些在老底嘉,并在希拉波立的人,多多的辛劳。

9. [NIV] Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.

15[和合]请问老底嘉的弟兄和宁法,并他26家里的教会安。

10. Greet the brothers in Laodicea, as well as Nymphas and the church, which is in his house.

15请问在老底嘉的弟兄和宁法,并他家里的召会安。

11. 15 Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.

15请问老底嘉的弟兄和宁法,并他家里的教会安。

12. [NIV] After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.

16[和合]你们27念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念;你们也要念从老底嘉来的书信。

13. And when this letter is read among you, cause that it be read in the church of the Laodiceans also, and that you also read the one from Laodicea.

16这书信在你们中间念了之后,务要叫在老底嘉的召会也念,你们也要念从老底嘉来的书信。

14. For it is my desire to give you news of the great fight I am making for you and for those at Laodicea, and for all who have not seen my face in the flesh;

2要叫他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致丰丰足足在悟性中有充足的信心,使他们真知神的奥秘,就是基督。

15. KJV] And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

[新译]这封信你们宣读了以后,也要交给老底嘉的教会宣读;你们也要读老底嘉的那封信。

16. Three major roads led from the seaport: one road went east towards Babylon via Laodicea, another to the north via Smyrna and a third south to the Meander Valley.

从港口通出三条主要街道:一条经由老底嘉,通往东边的巴比伦。另一条经由伊兹密尔通往北方,第三条通往南方的河曲谷。

17. Threemajor roads led from the seaport: one road went east towardsBabylon via Laodicea, another to the north via Smyrna and a thirdsouth to the Meander Valley.

从港口通出三条主要街道:一条经由老底嘉,通往东边的巴比伦。另一条经由伊兹密尔通往北方,第三条通往南方的河曲谷。

18. For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄,多多的劳苦。这是我可以给他作见证的。

19. For I give witness of him that he has undergone much trouble for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.

他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄、多多的劳苦.这是我可以给他作见证的。

20. For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.

他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄多多的劳苦,这是我可以给他作见证的。

21. I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.

他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄,多多的劳苦。这是我可以给他作见证的。

22. and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

你们也要念从老底嘉来的书信。

23. And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.

你们宣读了这封信以后,请转交给老底嘉教会宣读;同时,你们也要宣读从老底嘉教会转给你们的信。

24. After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.

你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念;你们也要念从老底嘉来的书信。

25. 16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念。你们也要念从老底嘉来的书信。

26. And when this letter has been made public among you, let the same be done in the church of Laodicea;

你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念;

27. And when this letter has been made public among you, let the same be done in the church of Laodicea; and see that you have the letter from Laodicea.

你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念;你们也要念从老底嘉来的书信。

28. Saying, What you see, put in a book, and send it to the seven churches;to Ephesus and to Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.

你所看见的当写在书上,达与以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉、那七个教会。

29. Saying, What you see, put in a book, and send it to the seven churches; to Ephesus and to Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.

你所看见的,当写在书上,达与以弗所,士每拿,别迦摩,推雅推喇,撒狄,非拉铁非,老底嘉,那七个教会。

30. To the angel of the church in Laodicea, 10 write this: " ‘The Amen, the faithful and true witness, the source of God's creation, says this:

你给劳狄刻雅教会的天使写:"那做‘阿们’,做忠信而真实见证的,做天主创造万物根源的这样说:

31. And to the messenger of the church in Laodicea write: These things says the Amen, the faithful and true Witness, the beginning of the creation of God

你要写信给在老底嘉的召会的使者,说,那阿们,那忠信真实的见证人,那神创造之物的元始,这样说

32. To the angel of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the ruler of God's creation.

你要写信给老底嘉教会的使者,说:‘那为阿们的,为诚信真实见证的,在上帝创造万物之上为元首的,说

33. saying, "Write in a book what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.

启1:11你所看见的、当写在书上、达与以弗所、示每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉、那七个教会。

34. Rev. 1:11 Saying, What you see write in a scroll and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.

启一11你所看见的,当写在书上,寄给那七个召会:给以弗所、给士每拿、给别迦摩、给推雅推喇、给撒狄、给非拉铁非、给老底嘉。

35. Revelation mentions seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamos, Thyatira, Sarids, Philadelphia, and Laodicea.

启示录讲到的七个教会:以弗所,示每拿,别迦摩,推雅推喇,撒狄,非拉铁非,老底嘉。

36. I want you to know how much I am struggling for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally.

我愿意你们晓得,我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等的尽心竭力;

37. For I want you to know how great a struggle I have for you and for those in Laodicea, even all who have not seen my face in the flesh,

我愿意你们晓得,我为你们和那些在老底嘉,并所有在肉身上没有见过我面的人,是何等竭力奋斗

38. 1 For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;

我愿意你们晓得我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等的尽心竭力。

39. Sarids represents the deadness; Philadelphia represents the resurrection; Laodicea represents the lukewarness.

撒狄,代表死沉;非拉铁非,代表复活;老底嘉,代表不冷不热。

40. If left to yourselves, you who are warmest for Christ would cool down like Laodicea into sickening lukewarmness: you who are sound in the faith would be white with the leprosy of false doctrine;

若任由你按己意行,你对基督火热的心会像老底嘉的教会一样冷却下来,变成让主讨厌的不冷不热。

41. Greet the brethren who are in Laodicea and also Nympha and the church that is in her house.

西4:15请问老底嘉的弟兄和宁法、并他家里的教会安。

42. When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter that is coming from Laodicea.

西4:16你们念了这书信、便交给老底嘉的教会、叫他们也念.你们也要念从老底嘉来的书信。

43. Col. 4:13 For I testify of him that he labors much for you and for those in Laodicea and for those in Hierapolis.

西四13我可以给他作见证,他为你们和那些在老底嘉,并在希拉波立的人,多多地辛劳。

44. Col. 4:15 Greet the brothers in Laodicea, as well as Nymphas and the church, which is in his house.

西四15请问在老底嘉的弟兄和宁法,并他家里的召会安。

45. Col. 4:16 And when this letter is read among you, cause that it be read in the church of the Laodiceans also, and that you also read the one from Laodicea.

西四16这书信在你们中间念了之后,务要叫在老底嘉的召会也念,你们也要念从老底嘉来的书信。

46. Quel che tu vedi, scrivilo in un libro e mandalo alle sette chiese: a Efeso, a Smirne, a Pergamo, a Tiatiri, a Sardi, a Filadelfia e a Laodicea.

说:“你所看见的,要写在书上,也要寄给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推拉、撒狄、非拉铁非、老底嘉七个教会。”

47. 11 which said,"Write on a scroll 10 what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.

说:"将你所听见的写在书上,送到厄弗所、斯米纳、培尔加摩、提雅提辣,撒尔德、非拉德非雅和劳狄刻雅七个教会。

48. 15Greet the brothers and sisters of Laodicea, and don't forget Nympha and the church that gathers in her house.

请你们问候劳狄刻雅的弟兄,也问候宁法和她家里的教会。

49. Give my love to the brothers in Laodicea and to Nymphas and the church in their house.

请你们问候劳狄刻雅的弟兄,也问候宁法和她的家的教会。

50. Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.

请问老底嘉的弟兄和宁法,并他家里的教会安。

51. Q.4 What is danger of the church in Laodicea?

问题4.老底嘉教会的危险何在?

英语宝典
考试词汇表