melanie

melanie

1. "Oh, he's harmless if you flatter him and act like you depend on him," said Melanie.

"唔,这个人也没有什么恶意,只要你恭维他,显得你暗依赖他的,就行了,"媚兰说。

2. "Stop bawling! Miss Melanie will hear you.

"媚兰小姐会听见的,你别嚎了。

3. Melanie turned childlike eyes of gratitude and dependence upon him.

"媚兰那双天真的眼睛又感激又信赖地看着他。

4. "Melanie," said Ashley, his face white, "let me explain.

"媚兰,让我解释一下,"艾希礼说,他的脸色熬白。

5. "I never misunderstand Ashley," Melanie replied quietly, though her lips were trembling.

"我永远不会误解艾希礼,"媚兰冷静地回答,尽管她的嘴唇在颤抖。

6. "Sew," commanded Archie in a hoarse whisper and the three women, nerved by Melanie's cool voice, picked up their sewing and bowed their heads.

"缝啊,"阿尔奇又压着嗓子小声给她们下了命令。 三个女人听见媚兰那冷静的朗读声,情绪也镇定下来。 拿起她们的活计,埋头缝补起来。

7. "Talk to me. Please talk to me," she whispered and Scarlett would gabble something until Melanie again gripped the knot and again began writhing.

"请说说话吧,对我说说话吧,"她低声说,这时思嘉便随意闲聊一阵,直到媚兰又抓住那个毛巾结开始扭摆起来。

8. "Archie, take him to his room and put him to bed--as usual," ordered Melanie.

"阿尔奇,把他送到他屋里,让他去睡觉吧。 往常不也是这样吗?

9. "I'm glad you killed him," said Melanie, her gentle eyes hard.

“你杀了他好极了,”梅拉尼说时,温柔的眼睛里面也露出点凶焰。

10. "Oh, I didn't mean it that way, darling," cried Melanie, flushing with distress .

“哦,我并不是这个意思,亲爱的,”媚兰窘得红起脸来嚷道。

11. "We'll both take a leg and drag him," said Melanie firmly.

“我们一个人拖一条腿把他拖去。”媚兰果断地说。

12. MELANIE: Good afternoon. I'm Melanie Montgomery. I'm happy to meet you.

下午好。我是梅勒尼·蒙哥马利。很高兴见到你。

13. His bare chest heaved up slowly and sank quickly and the red stream seeped from between Melanie's small frantic fingers.

下去得很快,媚兰慌张的小手止也止不住,血还是从她手指缝里往外流。

14. But she laid the baby beside Melanie, scrambled to the ground and, reaching up, lifted Wade out.

不过她还把是婴儿放到媚兰身旁,然后自己爬下车,再踮着脚尖把韦德抱出来。

15. But Melanie and Pitty were tireless in planning ways to soothe the sorrow under which they thought she labored.

不过媚兰和皮蒂还是不断在设法宽慰她们认为她目前所经受的悲伤。

16. Melanie smothered her with an embrace at parting.

临走时媚兰的拥抱又险些把人闷死。

17. Maybe, like Melanie, you feel skittish on airplanes, so you take the train instead.

也许正如Melanie一样,你在飞机上会感到情绪易怒,所以你会选择乘坐火车。

18. She hastily prayed that Melanie wouldn't die and broke into feverish small talk, hardly aware of what she said.

于是她赶快祈祷,求上帝保佑媚兰不死,并且又热切地胡扯起来,连自己也不知在说些什么。

19. Said Melanie, "If you don't remember you must look in the back of your panties.

于是,梅兰妮就说:“如果记不起来的话,你就看看你内裤的背面。

20. With the hundreds of miles stretching between Atlanta and Virginia, he sometimes seemed as much hers as Melanie's.

亚特兰大和弗吉尼亚相距数百英里之遥,他有时好像就是她的,犹如是媚兰的一个样。

21. They would swarm around her like bees around a hive, and certainly Ashley would be drawn from Melanie to join the circle of her admirers.

他们会聚在她周围,像蜜蜂围着蜂房一样,而且艾希礼也一定会被吸引从媚兰那边跑过来,加入这个崇拜她的圈子。

22. Bulwer-Lytton and not the poems of Lord Byron, as had been suggested by a young and, Melanie privately feared, very fast bachelor member of the Circle.

他们把南方的姑娘们当作女王来看待,小心翼翼地避免伤害她们的自尊心,这就使得姑娘们心里想,为什么不和他们交往交往呢?

23. A moan was wrenched from Melanie as he half-lifted, half-dragged her from the feather tick on which she had lain so many hours.

他把媚兰从她躺了这么久的羽绒床垫上半抱半拖地搬出来,媚兰忍不住呻吟了几声。

24. Melanie was asleep. How could she sleep after that nightmare of screaming pain and ignorant midwifery that hurt more than it helped?

以经历了这样一场梦魇般的剧痛和对接生程序一无所知,以致害多利少之后,她怎么还睡得着呢?

25. But Ashley and Melanie welcomed her.

但是艾希礼和媚兰还是欢迎她的。

26. But Archie and Melanie and India knew.

但是阿尔奇、媚兰和英迪亚是知道的。

27. Besides, he was now more firmly than ever under the protection of the fragile Melanie.

何况他现在受到了媚兰比以前更加坚决的庇护。

28. Authorities in Florida have arrested an eighth person in the killings of Byrd and Melanie Billings.

佛罗里达当局已经逮捕了杀害伯德和梅勒妮比灵斯的第八人。

29. Sakthivadivel, Melanie Renshaw, John B.Silver, Martin H.

作者/编辑: Wim van der Hoek, R.

30. Melanie: When you have an offer from Real Madrid, will you accept it?

你会接受来自皇家马德里的邀请吗?

31. What's your interest in Ashley and Miss Melanie?

你怎么对卫希里和美兰尼的事这么感兴趣?

32. Melanie: Are you beliver, Bernd?

你有宗教信仰吗?

33. Well, you know Miss Melanie Hamilton from Atlanta?

你认识美兰尼小姐吗?她从亚特兰大城来。

34. Kelly is Melanie's and Derick's niece.

凯莉是麦兰妮和德立克的侄女。

35. Ashley arrives on leave, and Scarlett again takes him aside to say she loves him. Ashley merely asks her to care for Melanie, who is now pregnant.

卫希礼放假来到亚特兰大,郝思嘉再度把他拉到一旁对他表白。卫希礼只交待她要照顾好怀有身孕的梅兰妮。

36. Only the tired plop-plop of the horse's feet and the weak wailing of Melanie's baby broke the stillness.

只有这骑马匹惫地行进时呱哒呱哒的蹄声和媚兰的新生儿嘤嘤的啼哭,打破了周围的死寂。

37. It would never do to appear sedate and elderly before Melanie's sweet youthfulness.

可千万不能在媚兰那娇嫩的姿色前显得稳重和老气呀!

38. I know I love you. I want to be your wife. You don't love Melanie.

可我知道我爱你,要成为你的妻子。你是不爱梅兰妮的。

39. But every time she brought up the subject, Melanie deftly steered the conversation into other and innocuous channels.

可是每当地提起这个话题,媚兰就巧妙地扯到别的无聊的事情上去。

40. There was no sign of Prissy so she went back upstairs, sponged Melanie's perspiring body and combed out her long dark hair.

可是百里茜连影子也没有,于是她只好回到楼上,用海绵给媚兰擦洗汗淋淋的身子,然后又替她梳理好那一头长长的黑发。

41. And now, like a thunderclap, had come this horrible news.Ashley to marry Melanie!It couldn't be true!

可是,下次来了又走了,结果还是一场空----只是那股令她着迷的狂热劲却升得更高更热了。

42. Even if Melanie were dying, she couldn't go back up there.

哪怕梅兰快死了,她也不能回去的。

43. Oh, she could stand the cuts, the slights, the covert smiles, anything the town might say, if she had to stand them--but not Melanie!

唔,所有的中伤、轻侮、讥笑,以及全城的人可能说的一切,只要她必须忍受,她都忍受得住----可是媚兰不行啊!

44. Oh, if only she didn't have Melanie and Wade and the baby and Prissy to bother with!

啊,要是没有媚兰、韦德、百里茜和那个婴儿拖累她,她会很快跑回家去!

45. Scarlett's strong and brave like, like Reiter's wit and decisive, like Melanie outside of the soft inside.

喜欢斯佳丽的勇敢坚强,喜欢瑞特的机智果断,喜欢梅兰妮的外柔内刚。

46. Melanie's voice gathered strength in the stillness of the room.

在一片沉寂之中,媚兰的声音慢慢坚定起来。

47. In the silence she could almost feel the thoughts of India and Melanie whirling as madly as squirrels in a cage.

在寂静之中,她几乎可以感觉得出英迪亚和媚兰思绪翻滚,犹如关在笼子里的松鼠疯狂地跳动一般。

48. When twilight came on and Prissy, scurrying like a black wraith, lit a lamp, Melanie became weaker.

在暮色降临时,百里茜像具黑幽灵似的急急忙忙点起灯,媚兰显得更虚弱了。

49. There is a party in Melanie's house. Jeff arrives and sees Lucile sitting on the sofa.

在梅勒妮家有聚会。杰夫来了,看到露塞尔正坐在沙发上。

50. They turned to Melanie with eyes that said: "Why do you open these wounds again?

大家都转向媚兰,她们的眼神似乎在说:"你为什么又触动这些创伤呢?

51. About an hour ago. Melanie's got a nice gaff, doesn't she?

大约一个小时前。梅勒妮弄了一套不错的房子,不是吗?

52. Mothers of psychoanalysis : Helene Deutsch, Karen Horney, Anna Freud, Melanie Klein.

女性精神分析大师的生命之旅.

53. Mammy: He belongs to Miss Melanie.

奶妈:他属于梅兰妮小姐!

54. She rode up to the front porch but did not dismount, and Scarlett and Melanie, who had been watching the sunset, went down the steps to meet her.

她一直来到前面走廊口,也没下马,这时正在看落日的思嘉和媚兰才走下台阶去迎接她。

55. She had discovered Melanie's strength and her dependence on it only to lose it in the moment of discovery but there was still Ashley left.

她发现了媚兰的力量和她自己对这个力量的依赖,只是一发现就丧失了,不过艾希礼还在呢。

56. She knew she should go upstairs and sit beside Melanie.

她现在想起应该到楼上去陪伴媚兰了。

57. She should go up and sit with Melanie and distract her mind from her coming ordeal but she did not feel equal to it.

她理应上楼去陪伴媚兰,设法缓和她的紧张情绪,让她不要害怕面临的这场考验,可是她觉得自己没有这个本领。

58. She knew she should feel sorry for Melanie, but somehow she could not muster a spark of sympathy.

她知道自己应当为媚兰感到难过,但是无论如何也挤不出来一丝温暖的同情来。

59. With a sudden wrench she seized the ring but it stuck. The Zouave was moving toward Melanie.

她突然狠狠地掐住那只戒指想把它捋出来,可是它箍得很紧,动不了,这时义勇兵正要向媚兰走去。

60. She entered Melanie's room and saw that the breakfast tray was untouched.

她走进媚兰房里,发现那盘早点还没动过。

61. The present was with her again, the necessity of laying Melanie and her child on a soft bed and doing those small things for her that could be done.

她这又回到了现实世界。现在得把媚兰和她的孩子安置在一张柔软的床上,还得着手去做那些能够替她做到的琐屑事情。

62. If Ashley loved her, he simply couldn't go on living with Melanie.

如果艾希礼爱她,他就不可能继续跟媚兰一起生活下去。

63. And always she wondered sneeringly why Melanie did not realize that Ashley only loved her as a friend.

如此,偷看艾希礼的信件这件事也就不再是她良心上的一个负担了。

64. Melanie met them halfway, surprising Scarlett with her unexpected vivacity as she told of trials at Tara, making light of hardships.

媚兰中途中接上去,绘声绘色地谈塔拉农场经历的种种苦难,不过说得轻松而有风趣。 她的这种本领是出人意外的,叫思嘉惊叹不已。

65. Melanie, the most tactful of women, had tears in her eyes at her own cruelty.

媚兰为人很敏感,她觉得自己不该惹思嘉伤心,因此十分内疚,急得又要哭了。

66. Melanie looked down at him with the expression that radiated the fact she belonged to him.

媚兰也一直低着头看他,那脸上的神情分明表示着她是属于他的。

67. Melanie was silent too, but at intervals her quiet face was wrenched with pain.

媚兰也默默无声,不过她那平静的面容不时要因阵痛而扭曲。

68. Melanie flew at Ashley like a small determined dove and pecked him for the first time in her life.

媚兰像一只倔犟的小鸽子飞到艾希礼的面前,对着他吸起来,这可是她平生第一次。

69. Melanie hotly defended him, saying that anyone who had Will's kind heart and thoughtfulness of others was of gentle birth.

媚兰却极力为他辩护,她说任何人,只要能像威尔这样心地善良,又很尊重和体贴别人,他就是上等人家庭的人。

70. But Melanie reefed up her top hoop a little higher to hide her thickening figure and the wounded invaded the brick house.

媚兰只得把她最上面的一个裙圈提高一点,将她那日益肥大起来的腰围略加掩饰。

71. Melanie said nothing but patted the foot in its awkward home-made shoe which hung from the stirrup. Her head was low.

媚兰只轻轻拍着凯瑟琳那只穿家制布鞋挂在鞍镫上的脚。 一句话也不说,她的头低低地垂着。

72. This explanation was readily understood by Melanie who was hypersensitive about all matters relating to childbirth.

媚兰对这样的解释是十分理解的,和生育有关的任何事情她都非常体谅。

73. It had taken all of Melanie's diplomacy to persuade them to defer their decision.

媚兰尽全力解说协调,才说服她们暂不实行这项决定。

74. Melanie managed a small smile but it was a triumphant one as her eyes met Scarlett's again.

媚兰尽力露出一丝放心的隐隐的微笑,但这是胜利的微笑,这时她的目光和思嘉的眼光又一次相遇了。

75. Melanie did not even apologize for her crossness but went back to her sewing with small violence.

媚兰并没有因为说话太冲而向她赔不是,只安安静静地继续做起针线来。

76. Melanie was not dead and the small baby boy who made noises like a young kitten was receiving his first bath at Prissy's hands.

媚兰并没有死。 那个像小猫似的哇哇叫的小崽正在百里茜手里接受头一次洗裕媚兰这时睡着了。

77. Melanie joined them on the veranda, the baby in her arms, and spreading an old blanket on the floor, set little Beau down to crawl.

媚兰怀中抱着婴儿,跟大家一起坐在前廊上,后来又在地板上铺了条旧毯子,让小博在上面爬。

78. Melanie looked up and met Cathleen's hard eyes.

媚兰抬起头,遇到了嘉菱的凄苦的眼睛。

79. Melanie hung onto it as though it were a life line, straining, pulling it taut, slackening it, tearing it.

媚兰拉着它就像拉着自己的生命线似的,时而紧张地拽住,时而放松一下,随意地撒扯着。

80. Melanie held out a man's handkerchief, soiled and highly perfumed, in which some coins were knotted.

媚兰拿出一条男人用的手帕来,又脏又带着强烈香味,里面包着一些硬币。

英语宝典
考试词汇表