retranslation

retranslation

1. translator; subjectivity; philosophical hermeneutics; fusion of horizons;pre-understanding; prejudice; retranslation.

01译者;主体性;哲学解释学;视界融合;前理解;偏见;复译

2. Thirdly, retranslation is a process that shows a strong relevance between norms and translator.

三是,重译表明了规范与译者之间有着很紧密的关系;

3. On the Formation of the Differences Between Literary Retranslation Texts from a Perspective of Reception Theory

从接受理论看文学复译本间差异的产生

4. Reception Aesthetics and Advertising Retranslation

从接受美学看广告复译

5. Different readers, however, have different pre-understandings, aesthetic perspectives and horizons of expectation, and they interpret the text differently, so advertising retranslation is inevitable.

但读者的前理解、审美观、期待视野等存在历时和共时的差异,他们所阐释的意义有所不同,广告复译因此成为必然。

6. The retranslation of western classics into Chinese has been very prosperous in China since the 1980s.

八十年代以来,中国译界对经典作品的重译现象极为普遍。

7. Retranslation and optimization

再翻译和优化

8. May be far away, "retranslation" is difficult, but to use "extreme west," "the West" that some of the wording to refer in general terms.

再远的地方可能因“重译”之难,只好用“极西”、“泰西”这样一些字眼来笼统地指代。

9. Probing retranslation from a cognitive perspective

复译的认知心理学解释

10. advertising retranslation

广告复译

11. This paper will analyze the retranslation of literary works from the perspective of translator.The retranslation can be understood as the result of the display of translator's subjectivity.

本文从译者角度来分析文学作品的复译现象,认为复译是译者以原文本为基础而充分发挥自己主观能动性的产物。

12. In a Station of the Metro Retranslation of In a Station of the Metro--The Effect of Chinese Character and Poetry on Pound

汉字、汉诗对庞德的影响--试译

13. Retranslation Based on Filtered Translational Accumulation and Cultural Recreation on Filtered Cultural Accumulation

筛选积淀重译论与人类文化积淀重创论

14. And the translator's subjectivity and the text's open system have provided a new horizon to the retranslation of literary works.

而译者的主体地位以及文本的开放性为理解文学作品的复译提供了一个新的视野。

15. The incompleteness of the translator's structure is a necessary condition for the retranslation's coming into being,while that of the readers a sufficient condition.

译者的认知结构有限性是复译产生的必要条件,译文读者的认知结构有限性是复译产生的充分条件;

16. On Word Difference in Retranslation of Classic Chinese Poetry

谈中国古代诗歌重译中词语差异

17. It is not fake, but they did not do a very good translation(retranslation) some where.

这不是假的,但他们的翻译做得不好。

18. Retranslation is a necessity of literary translation.

重译或复译是文学翻译的必然趋势。

19. retranslation (RT)

重译文(RT)

20. However, he was not against free translation.Lu Xun put forward principles of dialectical translation criticism and“retranslation”and“multi-translation”to improve translation quality.

鲁迅也提出了辩证翻译批评及“重译”“复译”等提高文学翻译质量的方法。

英语宝典
考试词汇表