sonya

sonya

1. “He is downstairs;Natasha is with him,” answered Sonya, flushing.“We have sent to ask.

“他在楼下,娜塔莎同他在一起,”索尼娅回答,脸红了,“已派人问去了。

2. “O Sonya, if you knew him as I do!

“哎呀,索尼娅,你如果像我这样了解他,那就好了!

3. “O Sonya, oh, if you could only know how happy I am!”

“哎呀,索尼娅,哎呀,如果你知道我多么幸福,那才好啊!”

4. “Natasha does not know yet, but he is going with us,” said Sonya.

“娜塔莎还不知道;但他是同我们一道走的。”索尼娅说。

5. “I told you so, and still you wouldn't believe me,” she said triumphantly;“he has made Sonya an offer.

“我找过你了,”娜塔莎跑到他跟前说道,“我多次地说,你老是不愿意相信,”她洋洋得意地说,“他向索尼娅求婚了。”

6. “I never take back my word,” he said.“And besides, Sonya's so charming that who would be such a fool as to renounce his own happiness?

“我无论如何也不会收回自己的诺言,”他说,“以后也不会这样做的,索尼娅长得这样美丽,什么样的蠢人想要放弃自己的幸福呢?”

7. “Sonya,” said the countess, raising her head from her letter, as her niece passed by her.

“索尼娅,”伯爵夫人在外甥女从身旁经过时,从信上抬起头来说。

8. “Sonya, is it well with thee?

“索尼娅,你觉得舒畅吗?”

9. “That's metempsychosis,” said Sonya, who had been good at lessons, and remembered all she had learned.

“这就是灵魂的转生,”索尼娅说道,她一向学习成绩优良,什么都记得很牢。

10. “This is my niece,” said the countess, presenting Sonya;“you do not know her, princess?

“这是我的外甥女,”伯爵介绍索尼亚说,“您不认识她吧,公爵小姐?”

11. A minute later Sonya came in, looking frightened, distraught, and guilty.

一分钟后,索尼娅走进来,惶恐不安,六神无主,露出认罪的样子。

12. One was from his mother, the other from Sonya.

一封是母亲的,一封是索尼娅的。

13. Not only Sonya's presence, even her favourite Natasha's, even her husband's company, irritated the countess.

不仅有索尼娅,还有可爱的娜塔莎,甚至还有丈夫出现在她面前,他们都会使她惶惶不安。

14. Hard as it was for Sonya, she kept watch over her friend and never let her out of her sight.

不管这使索尼娅怎样难过,但是她仍然目不转睛地盯着她的女朋友。

15. And everything jarred upon her: Denisov's shout and guffaw and Natasha's chatter, and above all the hasty glance Sonya stole at her.

不论是杰尼索夫的喊声和笑声,还是娜塔莎的说话声,尤其是索尼娅匆匆向她投来的目光,所有这一切都使她心里感到不痛快。

16. But sustainable economic benefits can be achieved with low carbon emissions, says Sonya Dewi, head of the Spatial Analysis Unit of ICRAF.

世界农林中心空间分析组组长Sonya Dewi说,然而,可持续的经济效益也可以在低碳排放的情况下获得。

17. Working with emotionally disturbed children, Sonya Carr of Southeastern Louisiana University and Rebecca Punzo, a New Orleans teacher reported that self-monitoring improves academic performance in reading, mathematics and spelling.

东南路易斯安那大学的索尼亚·卡尔和新奥尔良教师丽贝卡·庞佐在研究过情绪失常儿童后发表报告称,自我监督能改善这些孩子在阅读、数学和拼写方面的学习表现。

18. Pray for Jonathan's study in Edmonton and Sonya's study in Vancouver.

为林智宏弟兄到爱民顿升学、杨家慧姊妹到温哥华升学祷告。

19. Gavin and Sonya are spending a day at a spa.

事实上,我整天都坐在桌子前面。我是个会计。

20. And engaged the smiling Julie in a confidential conversation without at all noticing that his involuntary smile had stabbed the heart of Sonya, who blushed and smiled unnaturally.

他坐得离她更近了,他和那笑容可掬的朱莉单独地闲聊起来,根本没发觉他这情不自禁的微笑竟像一柄醋意的尖刀戳进那面红耳赤、佯装微笑的索尼娅的心窝。

21. He knew that to declare his feelings to Princess Marya after his promise to Sonya would be what he called base.

他知道,在许诺索尼娅之后又向玛丽亚公爵小姐吐露自己的感情,全是他所认为的卑鄙行当。

22. He was in a woman's dress, with towzled hair, and a blissful smile that was new to Sonya.

他穿着一件女人的连衣裙,头发蓬乱,流露着幸福的、索尼娅未曾看见的微笑。

23. The countess never let slip an opportunity for making some cruel or humiliating allusion to Sonya.

伯爵夫人不放过任何机会给索尼娅以侮辱性的或是残酷的暗示。

24. But he never thought of her, as he had thought of all the young girls he had met in society, nor as he had long, and sometimes with enthusiasm, thought of Sonya.

但是从来不像他一无例外地想那些在社交界遇到的小姐那样,也不像他长期地,有个时候狂喜地思念索尼娅那样。

25. come, that's enough, we'll pack them,” said Sonya reproachfully.

呶,够了,让我们装吧,”索尼娅责备地说。

26. After tea Nikolay, Sonya, and Natasha went into the divan-room to their favourite corner, where their most intimate talks always began.

喝完茶以后,尼古拉、索尼娅和娜塔莎都走到摆满沙发的休息室里去,都走到自己喜爱的角落,走到他们经常倾心交谈的地方去。

27. And Sonya's life had of late, and especially after the letter in which Nikolay described his meeting with Princess Marya at Bogutcharovo, become more and more difficult in the countess's house.

因而索尼娅近来的日子,特别是在尼古拉来信谈到在博古恰罗沃同玛丽亚公爵小姐相遇之后,在伯爵夫人家变得越来越难过。

28. She could only enter into it fully when they recalled Sonya's first arrival.

在他们回忆起索尼娅首次来到他们家中的时候,她才参加谈话。

29. At that dinner Natasha met Anatole again, and Sonya noticed that Natasha said something to him, trying not to be overheard, and was all through the dinner more excited than before.

在这次宴会上娜塔莎又遇见阿纳托利,索尼娅发现,娜塔莎跟他说了什么话,她想不让别人听见,而在饮宴之时她显得比以前更加激动了。

30. Dolohov was a good, and in some respects a brilliant, match for the portionless orphan Sonya.

多洛霍夫对没有嫁妆的而且孤独无依的索尼娅来说,是个体面的、在某些方面可以说是杰出的配偶。

31. She blamed herself for it, yet could not refrain from scolding and upbraiding Sonya, often reproving her without cause and addressing her as “my good girl.

她为此而责备自己,但是她不能不唠叨,不能不挑剔索尼娅,常常无缘无故地把她拦住,用“您”与“我可爱的”来称呼她。

32. ”“I am afraid you will be ruined,” said Sonya resolutely, herself horrified at what she was saying.

她所说的话使索尼娅自己也心惊胆战,她于是果断地说。

33. Natasha avoided Sonya and did not speak to her again.

娜塔莎不再和索尼娅说话,避开她了。

34. ” And Natasha hummed the air of the chorus, so that Sonya might catch it.

娜塔莎为了要让索尼娅能够听懂,便把合唱的曲子唱完了。

35. Natasha smoothing down her skirt went in with Sonya and sat down looking round at the brightly lighted tiers of boxes facing them.

娜塔莎弄平连衣裙,和索尼娅一同走过去,坐下来,一面环视对面的一排排灯光明亮的包厢。

36. All that night Natasha did not sleep, and did not weep, and said not a word to Sonya, who got up several times and went in to her.

娜塔莎彻夜没有睡觉,没有啜泣,也不和索尼娅说话,索尼娅起来好几回,走到她跟前。

37. “Oh, that's nice,” thought Natasha, and when Sonya and Nikolay had gone out of the room she followed them and called Boris to her.

娜塔莎心里想道,索尼娅和尼古拉从房里走出以后,她跟随着他们,把鲍里斯喊到自己身边来。

38. The softer and the more ingratiating Natasha's face became, the more serious and stern became the face of Sonya.

娜塔莎的面部表情愈益温柔而谄媚,索尼娅的面部表情就愈益严肃而庄重。

39. With inquisitive, wondering eyes, Natasha gazed at Sonya, and she did not speak.

娜塔莎睁开一对好奇的眼睛,惊讶地瞧着索尼娅,沉默不言。

40. Natasha came into the room, went up to Sonya, looked at what she was doing, then went up to her mother and stood there mutely.

娜塔莎走进了这个房间,她走到索尼娅跟前,看看她在做什么,然后就走到母亲跟前,默不作声地停步了。

41. Both to Sonya and the countess this news had for the first moment but one significance.

对索尼娅,同时也对伯爵夫人来说,这消息在头一分钟内只有一个意义。

42. Nikolay first besought his mother to forgive him and Sonya and to agree to their marriage;then threatened his mother that if Sonya were persecuted he would at once marry her in secret.

尼古拉时而央求母亲宽恕他和索尼娅,答应他们结婚,时而威吓母亲,并且宣称,如果有人迫害索尼娅,他就要马上秘密和她结婚。

43. All Nicholas'animation vanished. He waited for the first pause in the conversation, and then with a distressed face left the room to find Sonya.

尼古拉的兴奋情绪已经消逝了。他窥伺谈话一中断,就露出扫兴的神态,从房里出来,寻找索尼娅去了。

44. Sonya was “making cheeses,” and had just whirled her skirt into a balloon and was ducking down, when he came in.

当他走出去的时候,索尼娅正在转圈子,刚刚想鼓起连衣裙行个屈膝礼。

45. Sonya trembled all over and crimsoned to her ears, and behind her ears, and down her neck and shoulders, while Nikolay was speaking.

当尼古拉说话时,索尼娅全身颤抖起来,脸红到耳根,从耳根红到脖子,从脖子红到肩膀。

46. Petya was a Turkish lady, Dimmler was a clown, Natasha a hussar, and Sonya a Circassian with eyebrows and moustaches smudged with burnt cork.

彼佳化装成土耳其女人。季姆勒扮成丑角,娜塔莎扮成骠骑兵,索尼娅扮成切尔克斯人(有一副用软木炭画的胡子和眉毛)。

47. I'm not a diplomatist, or a government clerk.I'm not clever at disguising my feelings,” he said, glancing repeatedly with the coquetry of handsome youth at Sonya and the young lady.

我不是外交家,不是官员,不善于掩饰自己的感情,”他说道,露出风华正茂之时的轻薄的样子,不时地端详索尼娅和做客的小姐。

48. Raskolnikov offers himself and Sonya various explanations of why he killed the pawnbroker. What are they? Do they all add up? If not, which one is closest to the truth?

拉斯可尼可夫对桑娜供出自己为什麽他杀害了老妇的所有理由。理由是什麽?他全都说了?如果不是,哪个才是最接近真相?

49. Raskolnikov identifies with Sonya and tells her why? Both of us, he says, have transgressed. Why does he think that the transgressions are similar? Is he right?

拉斯可尼可夫找到桑娜并告诉她什么?他说我们两人都越界了。为什么他认为两人越界相似?他对吗?

50. They told Sonya where the granary was;how she was to stand quite silent and listen, and they gave her a cloak.

旁人告诉她,粮仓在什么地方,她应当站在那儿谛听,然后就把一件皮袄递给她。

51. Sonya: I feel really bad about our fight with Margot last week.

桑雅:我对于上周我们和玛格吵架实在感到很抱歉。

52. "It doesn't build a lot of confidence," said Sonya Lunder a senior analyst at the Environmental Working Group.

环境劳动机构的高级分析师桑亚伦德说,“结果并没有大幅增加人们的信心。”

53. Sonya almost shrieked all of a sudden, clutching at her cousin's arm, and moving back away from the door.

突然索尼娅几乎叫了起来,抓着表妹的手从房门口向后退。

54. Sonya seemed particularly disturbed, so did Dolohov and the old countess, and in a lesser degree Natasha.

索尼娅、多洛霍夫、老伯爵夫人特别焦急,娜塔莎也略微不安。

55. Sonya and Natasha slept in the divan-room, without undressing.

索尼娅、娜塔莎没脱衣服就在起居室睡了。

56. Sonya was sitting with them, fretted by curiosity as to what Prince Andrey and Natasha were saying.

索尼娅也在座,想知道安德烈公爵和娜塔莎谈话内容的好奇心折磨着好。

57. Sonya sighed and shook her head distrustfully.

索尼娅叹了一口气,不信任地摇摇头。

58. Sonya began to converse with Mademoiselle Bourienne.

索尼娅同布里安小姐攀谈。

59. ”Sonya heard these words, and heard Natasha say in a whisper: “Yes, I know she'll see something;she saw something last year too.

索尼娅听见这些话,并且听见娜塔莎用耳语说:“我知道,她准能看见,因为她旧年也看见了。”

60. Sonya was in the great hall, superintending the packing of the china and glass.

索尼娅在大厅看着包装玻璃器皿和瓷器。

61. Sonya was sitting at the clavichord, playing the prelude of the barcarolle that Denisov particularly liked.

索尼娅坐在击弦古钢琴旁边,弹奏着杰尼索夫特别爱听的船夫曲的序曲。

62. Sonya was afraid to leave Natasha, and afraid of being in their way if she stayed with them.

索尼娅害怕离开娜塔莎,当她和安德烈公爵呆在一起的时候,她又怕成为他们的障碍。

63. Sonya was finishing dressing, so was the countess;but Natasha, who had been busily looking after every one, was behindhand.

索尼娅快要穿好衣裳,伯爵夫人也快要穿好衣裳,可是娜塔莎因为替大家操劳,落后了。

64. but what am I to do?” wondered Sonya, recalling now all the signs that so clearly betokened some dreadful resolution on Natasha's part.

索尼娅想道,她心里现在还记得,那种种迹象明显地表示为什么娜塔莎竟有这样一种可怕的打算。

65. Sonya's disguise was the best of all.

索尼娅打扮得比谁都漂亮。

66. Sonya burst into sobs and ran out of the room.

索尼娅抽噎着痛哭起来,从房间里跑出去了。

67. Sonya kept house, waited on her aunt, read aloud to her, bore with her caprices and her secret dislike, and helped Nikolay to conceal from the old countess their poverty-stricken position.

索尼娅料理家务,侍奉姑母,念书给她听,忍受她的任性和内心中对她的嫌恶,帮助尼古拉向老公爵夫人隐瞒他们经济上的窘迫。

68. Sonya was a slender little brunette with a tender look in her eyes which were veiled by long lashes,

索尼娅是个身段苗条小巧玲珑的黑发女郎,在那长长的睫毛遮掩下闪现出温柔的眼神

69. Sonya too, as red as crimson baize, clung to his arm and beamed all over, gazing blissfully at his eyes for which she had so long been waiting.

索尼娅满面通红,俨如大红布一般,她也握着他的手,喜形于色,幸福的目光投射于她所企盼的他那对一睹为快的眼睛。

70. Sonya was murmuring something as she looked towards the drawing-room door.

索尼娅用耳语说着什么话,又回头望望客厅门。

71. Sonya described how she had been afraid of Nikolay, because he had cording on his jacket, and the nurse had told her that they would tie her up in cording too.

索尼娅讲到她害怕尼古拉,因为他的夹克上有几根绦带,保姆对她说,也要给她的上衣缝几根绦带。

72. Sonya went out into the corridor to go to the granary.

索尼娅走到通往粮仓的走廊上,尼古拉说他觉得很热,急忙向正门庭阶走去。

73. Sonya ran away, but Natasha, taking her brother's arm, led him into the divan-room, and a conversation began between them.

索尼娅跑开了,娜塔莎挽着哥哥的手,把他领到摆满沙发的休息室,二人开始聊天了。

74. ” Sonya persisted.“Why doesn't he ask for your hand straight out?

索尼娅问道,“为什么他不直截了当地向你求婚呢?

75. Clutching at her own chest to keep herself from choking, Sonya, pale and shaking with horror and emotion, sat down in a low chair and burst into tears.

索尼娅面色苍白,因为害怕和激动而颤栗,于是紧紧地抓住胸口,在那安乐椅上坐下,哭出了眼泪。

76. Sonya, with downcast eyes, listened in silence to the countess's cruel words, and did not understand what was expected of her.

索尼娅默默无言,低垂着眼帘,谛听伯爵夫人的残酷的话语,她不明白到底对她有什么要求。

77. Before their marriage, Nikolay had told his wife all that had passed between him and Sonya, blaming himself and praising her conduct.

结婚以前,他就把他同索尼娅的关系全都告诉了自己的未婚妻,他一面责怪自己,一面称赞索尼娅。

78. Rostov noticed something new between Dolohov and Sonya, but he did not define to himself precisely what that new attitude was.

罗斯托夫发现,多洛霍夫和索尼娅之间存在着某种新关系,但是他不能确定这是一种怎样的新关系。

79. There were letters from the count, the countess, Petya, Vera, Natasha, and Sonya, a sum of six thousand roubles for his equipment, and various other things which the count was sending to his son.

老伯爵、伯爵夫人的信、彼佳、薇拉、娜塔莎、索尼娅的信都寄到了,还有伯爵寄给儿子置备军服和各种用品的六千卢布也寄到了。

80. 19) Pray for Sonya's friend's mom, Denise Wong who has breast cancer, and is on her 3rd chemo.

请为杨家慧姊妹的朋友母亲黄女士祷告,她患有乳癌,现在于第三期化疗中。

英语宝典
考试词汇表